<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0">
 <channel>
  <title>Aide-moi</title>
  <link>http://aide-moi.blogbus.com</link>
  <description><![CDATA[你的容顏始終揮之不去，而我卻只能選擇忘記-------
]]></description>
  <generator> by blogbus.com </generator>
  <lastBuildDate>Thu, 01 Jan 1970 07:00:00 +0700</lastBuildDate>
  <image>
									<url>http://public.blogbus.com/profile/head.gif</url>
									<title>Aide-moi</title>
									<link>http://aide-moi.blogbus.com</link>
								</image>  <item>
   <title>天使消逝的地方</title>
   <description><![CDATA[<p><object classid="clsid:6BF52A52-394A-11D3-B153-00C04F79FAA6" codebase="http://activex.microsoft.com/activex/controls/mplayer/en/nsmp2inf.cab#Version=5,1,52,701" width="300" height="40"><param name="src" value="http://www.hqpp.net/UploadFile/2007-1/200718681652140.mp3" /><param name="url" value="http://www.hqpp.net/UploadFile/2007-1/200718681652140.mp3" /><param name="width" value="300" /><param name="height" value="40" /><embed type="application/x-mplayer2" src="http://www.hqpp.net/UploadFile/2007-1/200718681652140.mp3" width="300" height="40"></embed></object></p><br /><br /><a href="http://a.blogbus.com/digg/0cfeb782e1a419ef7f837b1bffa5bec9"><img src="http://a.blogbus.com/subject/digg_pic/hash/0cfeb782e1a419ef7f837b1bffa5bec9" border="0" /></a><!--sp--><br /><br /><div class="sysmsg"><b><a href="http://www.blogbus.com" target="_blank">博客大巴，你的个人传媒早班车</a></b></div><br /><br />]]></description>
   <link>http://aide-moi.blogbus.com/logs/28626772.html</link>
   <author></author>
   <pubDate>Sun, 07 Sep 2008 12:23:22 +0800</pubDate>
  </item>
  <item>
   <title>循着三毛的脚步到非洲去流浪</title>
   <description><![CDATA[<p>前期资料收集，找到几个博客地址，关于非洲，关于苏丹&middot;&middot;&middot;</p><p>昨天才知道，我已经换到了埃塞的项目&middot;</p><p>&nbsp;</p><p><a href="http://i.mop.com/xingfu_xiaokai">http://i.mop.com/xingfu_xiaokai</a>&nbsp;&nbsp;&nbsp; <font face="'楷体_GB2312', sans-serif" size="2">小恺＾＆＾(埃塞)</font> </p><p>－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－－</p><p><a href="http://blog.sina.com.cn/maomaoyijiasikou">http://blog.sina.com.cn/maomaoyijiasikou</a></p><p>毛毛一家四口的BLOG</p><p><a href="http://blog.tom.com/chlcb">http://blog.tom.com/chlcb</a><u><font color="#800080">&nbsp;</font></u></p><p><u><font color="#800080">心简如素 - TOM博客</font></u></p><p><a href="http://blog.sina.com.cn/ruolinxu">http://blog.sina.com.cn/ruolinxu</a></p><p><u><font color="#800080">&nbsp;徐若麟 - 新浪BLOG</font></u></p><!--sp--><br /><br /><div class="sysmsg"><b><a href="http://www.blogbus.com" target="_blank">博客大巴，你的个人传媒早班车</a></b></div><br /><br />]]></description>
   <link>http://aide-moi.blogbus.com/logs/27824342.html</link>
   <author></author>
   <pubDate>Sun, 17 Aug 2008 18:49:29 +0800</pubDate>
  </item>
  <item>
   <title>背诵备忘：01</title>
   <description><![CDATA[<span style="font-size: 10.5pt; font-family: 宋体"><span style="color: red"><span style="font-size: 10.5pt; font-family: 宋体"><strong>复习点的确定（根据艾宾浩斯记忆曲线制定）：</strong><span><br /></span></span></span><span>1</span>． 第一个记忆周期：<span>5</span>分钟<span><br />2</span>． 第二个记忆周期：<span>30</span>分钟<span><br />3</span>． 第三个记忆周期：<span>12</span>小时<span><br />4</span>． 第四个记忆周期：<span>1</span>天<span><br />5</span>． 第五个记忆周期：<span>2</span>天<span><br />6</span>． 第六个记忆周期：<span>4</span>天<span><br />7</span>． 第七个记忆周期：<span>7</span>天<span><br />8</span>． 第八个记忆周期：<span>15</span>天<span><br />9.&nbsp;&nbsp;</span>第九个记忆周期：<span>28</span>天<br /><span><br /></span><strong style="color: red">单词背诵方法：</strong><span><br />1</span>． 初记单词时需要记忆的内容：<span><br />&nbsp;&nbsp;&nbsp; a)</span>单词外观，<span>b</span>） 单词的中文释义，<span>c</span>） 单词的记忆法<span><br />2</span>． 每个<span>list</span>的具体背诵过程（每个<span>list</span>按<span>12</span>页，每页<span>10</span>个单词计）：<span><br />a)&nbsp; </span>背完一页（大约<span>5</span>分钟），立即返回该页第一个单词开始复习（大约几十秒）<span><br />b) &nbsp;</span>按上面方法背完<span>1</span>～<span>6</span>页（大约在<span>30</span>分钟），回到第<span>1</span>页开始复习（两三分钟）<span><br />c)&nbsp; </span>按上面同样方法背完<span>7</span>～<span>12</span>页，一个<span>list</span>结束<span><br />d)&nbsp; </span>相当于每个<span>list</span>被分为<span>12</span>个小的单元，每个小的单元自成一个复习系统；每<span>6</span>个小单元组成一个大单元，<span>2</span>个大单元各自成为一个复习系统。背一个<span>list</span>总共需要一小时左右的时间。</span><br />表格：小木同学的沪江博客上有哦&middot;<br /><strong style="color: red">课文背诵方法：</strong><br />第一天：L1 *10遍<br />第二天：L2*10遍，L1*5遍<br />第三天：L3*10遍，L2*5遍，L1*5遍<br />第四天：L4*10遍，L3*5遍，L2*5遍，L1*2遍&nbsp;&nbsp;<br />第五天：L5*10遍，L4*5遍，L3*5遍，L2*2遍 <br />.........................................<br />这是丰子恺先生的背诵方法，即每篇文章分4天，共背诵22遍，当然，要周复习，月复习，时时复习。<!--sp--><br /><br /><div class="sysmsg"><b><a href="http://www.blogbus.com" target="_blank">博客大巴，你的个人传媒早班车</a></b></div><br /><br />]]></description>
   <link>http://aide-moi.blogbus.com/logs/21513792.html</link>
   <author></author>
   <pubDate>Sat, 24 May 2008 10:31:03 +0800</pubDate>
  </item>
  <item>
   <title>模仿备忘：01</title>
   <description><![CDATA[<p><strong><u><span style="color: red; font-family: 宋体">每日模仿具体程序</span></u></strong><strong><u><span style="color: red; font-family: 'Georgia','serif'">,</span></u></strong><strong><u><span style="color: red; font-family: 宋体">时间</span></u></strong><strong><u><span style="color: red; font-family: 'Georgia','serif'">50'</span></u></strong></p><p><span style="font-family: 'Georgia','serif'">1 </span><span style="font-family: 宋体">全部听</span><span style="font-family: 'Georgia','serif'">2-3</span><span style="font-family: 宋体">次，找出不认识的生词</span><span style="font-family: 'Georgia','serif'"><br />2 </span><span style="font-family: 宋体">熟读全部内容</span><span style="font-family: 'Georgia','serif'"><br />3 </span><span style="font-family: 宋体">打开录音软件和音频，一句句模仿，听一句暂停一下，同时用录音软件录制自己复述的声音，要求内容和语音语调完全一致</span><span style="font-family: 'Georgia','serif'"><br />4 </span><span style="font-family: 宋体">和标准的音频对照，记住错误明显的地方，回头再录制，直到自己满意为止</span><span style="font-family: 'Georgia','serif'"><br />5 </span><span style="font-family: 宋体">如此坚持一个月就可以奏效，你的声音听来就像播音员，你的发音就会很标准。</span></p><!--sp--><br /><br /><div class="sysmsg"><b><a href="http://www.blogbus.com" target="_blank">博客大巴，你的个人传媒早班车</a></b></div><br /><br />]]></description>
   <link>http://aide-moi.blogbus.com/logs/21513657.html</link>
   <author></author>
   <pubDate>Sat, 24 May 2008 10:29:26 +0800</pubDate>
  </item>
  <item>
   <title>精听备忘：01</title>
   <description><![CDATA[<p style="text-align: left" align="left"><strong><u><span style="color: red; font-family: 宋体">每日精听具体程序</span></u></strong><strong><u><span style="color: red; font-family: 'Georgia','serif'">,</span></u></strong><strong><u><span style="color: red; font-family: 宋体">时间</span></u></strong><strong><u><span style="color: red; font-family: 'Georgia','serif'">120'</span></u></strong><strong><u><span style="color: red; font-family: 宋体">：</span></u></strong><span style="font-family: 'Georgia','serif'"><br /><br />&nbsp; &nbsp; 1</span><span style="font-family: 宋体">下载新闻资料（包括文本和音频）</span><span style="font-family: 'Georgia','serif'">&nbsp;&nbsp;<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <a href="http://www.kouyitianxia.cn/forum-13-1.html" target="_blank">http://www.kouyitianxia.cn/forum-13-1.html</a><br />&nbsp; &nbsp; 2</span><span style="font-family: 宋体">完全听力法听写</span><span style="font-family: 'Georgia','serif'">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<br /></span><span style="font-family: 'Georgia','serif'">&nbsp;&nbsp;&nbsp; <a href="http://kouyitianxia.ttsite.com/read.php?tid-5354787-fpage-2.html" target="_blank">http://kouyitianxia.ttsite.com/read.php?tid-5354787-fpage-2.html</a><br />&nbsp;&nbsp; 3</span><span style="font-family: 宋体">把自己听出来的原始文本</span><span style="font-family: 'Georgia','serif'">-----</span><span style="font-family: 宋体">也就是写出来后没有改正的文本，</span><span style="font-family: 'Georgia','serif'"><br />&nbsp; &nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;</span><span style="font-family: 宋体">自己总结听写的内容里面收集的新的词汇，<span style="font-family: 宋体">以及翻译出来的中文，</span><span style="font-family: 'Georgia','serif'"><br /></span></span><span style="font-family: 'Georgia','serif'">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span><span style="font-family: 'Georgia','serif'">&nbsp;</span><span style="font-family: 宋体">这三部分内容，一起发布帖子到论坛每日新闻翻译专栏上面，<br /></span><span style="font-family: 'Georgia','serif'">&nbsp; <a href="http://www.kouyitianxia.cn/forum-24-1.html">http://www.kouyitianxia.cn/forum-24-1.html</a></span></p><p style="text-align: left" align="left"><strong><u><span style="color: red; font-family: 宋体">完全听写法</span></u></strong></p><p style="margin-left: 0.1pt; text-indent: 0cm; tab-stops: list 0cm">1.<span style="font: 7pt 'Times New Roman'">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span><span style="font-family: 宋体">全文听</span>2-3<span style="font-family: 宋体">次<br /></span>2.<span style="font: 7pt 'Times New Roman'">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span><span style="font-family: 宋体">逐句听完，每一句不懂就多听几次，直到听懂为止，听了</span>5-10<span style="font-family: 宋体">次还不懂得先放下，最重要的原则是猜测，听发音，凭借自己的知识背景猜测应该是哪一个单词，把每一句话听出听不出都写下来。<br /></span>3.<span style="font: 7pt 'Times New Roman'">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span><span style="font-family: 宋体">全部听完后，逐句更正。<br /></span>4.<span style="font: 7pt 'Times New Roman'">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span><span style="font-family: 宋体">全文翻译成为中文<br /></span>5.<span style="font: 7pt 'Times New Roman'">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span><span style="font-family: 宋体">不要看英文，把翻译出来的中文，翻译回去成为英文，尽量和原文一致<br /></span>6.<span style="font: 7pt 'Times New Roman'">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span><span style="font-family: 宋体">改正自己翻译的文本<br /></span>7.<span style="font: 7pt 'Times New Roman'">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span><span style="font-family: 宋体">交替视译</span>---<span style="font-family: 宋体">看着中文把对应的英文全部说出来，看着所有的英文，把对应的中文都说出来<br /></span>8.<span style="font: 7pt 'Times New Roman'">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span><span style="font-family: 宋体">总结不认识的词汇，词组<br /></span>9.<span style="font: 7pt 'Times New Roman'">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span><span style="font-family: 宋体">全部再听一次</span></p><!--sp--><br /><br /><div class="sysmsg"><b><a href="http://www.blogbus.com" target="_blank">博客大巴，你的个人传媒早班车</a></b></div><br /><br />]]></description>
   <link>http://aide-moi.blogbus.com/logs/21513390.html</link>
   <author></author>
   <pubDate>Sat, 24 May 2008 10:23:16 +0800</pubDate>
  </item>
  <item>
   <title>高级口译备忘：01</title>
   <description><![CDATA[<div class="postTitle"><a id="homepage1_HomePageDays_ctl00_DayList_ctl16_TitleUrl" href="http://blog.hjenglish.com/muto/articles/973279.html" class="postTitle2">口译备忘一</a> </div><p><span style="font-size: 10pt"><span style="font-family: Georgia">上海外语口译资格证书考试已经进行了将近十年，目前报考的人数越来越多，依然有很多第一次接触到口译考试的朋友对此考试感到疑惑，这里出一个解答的汇总帖，希望能解决大家心中的疑问 </span></span></p><p><span style="font-size: 10pt"><span style="font-family: Georgia">1、口译报考新手入门 常见问题解答 <br />2、英语中高级口译考试考试对象、考试流程、证书用途 <br />3、沪江口译：英语中高级口译考试备考资料汇总 </span></span></p><a name="part1" target="_blank" title="part1"></a><span style="font-size: 10pt"><span style="font-family: Georgia">口译报考新手入门 常见问题解答</span></span><span style="font-size: 10pt"><span style="font-family: Georgia"> </span></span><p align="left"><span style="font-size: 10pt"><span style="font-family: Georgia">上海市外语口译证书考试还有很多别名。比如我们通常叫的上海口译考试、中高级口译证书考试&hellip;&hellip;目前十分火热，且报考人数连年增长，这里针对新手报考口译考试通常会遇到的一些问题做了一系列整理，帮大家理清思路，搞清楚这到底是个怎样的口译考试<br /></span></span></p><p><span style="font-size: 10pt"><span style="font-family: Georgia">问：什么是上海市外语口译证书考试？<br />答：上海市外语口译证书考试是上海紧缺人才培训工程重要项目之一，由上海市高校浦东继续教育中心（PCEC）负责组织实施。自1995年6月开考到现在，已有几十万人报考。考试通过者（含笔试和口试）获得由上海紧缺人才培训工程联席会议办公室颁发的《上海市外语口译岗位资格证书》 </span></span></p><p><span style="font-size: 10pt"><span style="font-family: Georgia">问：上海市外语口译证书考试有哪些考试项目？<br />答：目前的考试项目有四个。它们是英语高级口译、英语中级口译、日语口译、英语口译基础能力。 </span></span></p><p><span style="font-size: 10pt"><span style="font-family: Georgia">问：这四个项目的考试费用是怎样的？ <br />答：在上海地区，考试收费标准由上海市物价部门审核批准。 <br />英语高级口译笔试、口试各210元； <br />英语中级口译笔试、口试各180元；日语口译笔试、口试各200元； <br />英语基础能力笔试、口试共200元。 <br />（以上费用为上海地区考务费、报名费，外省市考点的考生另增加代办费）。也就是说不同地区的报名费会略有高低不同，以当地报名点的报名费用为主。 </span></span></p><p><span style="font-size: 10pt"><span style="font-family: Georgia">问：通过考试，我可以拿到什么证书？ <br />答：英语高级口译、英语中级口译、日语口译笔试、口试全部合格者颁发《上海市外语口译岗位资格证书》； <br />笔试合格者可办理《上海市外语口译笔试合格证书》； <br />对英语口译基础能力笔试、口试全部合格者颁发《上海市英语口译基础能力合格证书》。 </span></span></p><p><span style="font-size: 10pt"><span style="font-family: Georgia">问：要拿到《上海市外语口译岗位资格证书》，我需要通过哪几项考试？ <br />答：上海市外语口译证书考试通常分为两部分，即笔试和口试。 <br />考生必须首先报考笔试，通过笔试部分考核的考生才能报考口试。笔试和口试都合格的考生才能拿到相应考试项目的岗位资格证书。如果只通过笔试，可以拿到《上海市外语口译笔试合格证书》。 <br />通过笔试的的考生，在接下来的两年内，可以有四次机会报考口试。也就是说单项笔试成绩的有效期是两年。两年以后，若再想考口试，只能重新报考笔试，合格后获得报考口试的资格。 </span></span></p><p><span style="font-size: 10pt"><span style="font-family: Georgia">问：我拿到中级或者高级的《上海市外语口译岗位资格证书》，有没有时效性？ <br />答：没有任何时效性的限制。 </span></span></p><p><font color="#339966"><span style="font-size: 10pt"><span style="font-family: Georgia">问：考试一年有几次？什么时候开始报名？ <br />答：每年有两次考试，通常是在3月的第三个周末和9月的第三个周末，具体时间还要看当月的日期。 <br /><br /></span></span><span style="font-size: 10pt"><strong><span style="font-family: Georgia">考试的报名时间为： <br />3月的考试报名时间通常在前一年的12月20日-12月26日 <br />9月的考试报名时间在当年的6月20日-6月26日。 <br />各地的详细报名时间还需向当地报名点咨询，下面我们会罗列出各地报名点地址和咨询电话。 </span></strong></span></font></p><p><span style="font-size: 10pt"><span style="font-family: Georgia">问：我在哪里可以报名参加上海市外语口译证书考试？ <br />答：考生可以在上海市外语口译证书考试官方网上进行网上报名，也可以在当地所在报名点进行人工报名。 <br />网上报名时间需每年的5月和11月在网上查询确认，要注意的是，网上报名的考生只能在上海地区参加口译笔试考试 <br />目前上海市外语口译证书考试在非上海地区的报名点在逐渐增多，<br /></span></span></p><p><span style="font-size: 10pt"><span style="font-family: Georgia">■点击查看已经开通报名点的地区和报名点联系方式 ■</span></span></p><p><span style="font-size: 10pt"><span style="font-family: Georgia">上海：　　<br />1、口译考试办公室报名点： 浦东东方路121号（后门钱仓路400号） <br />电话:63774103[笔试、日语口试报名点] 　　<br />2、第二工业大学成人与继续教育学院报名点： 陕西北路80号底楼103室 <br />电话：62534086[笔试报名点] 　　<br />3、上海外国语大学继续教育学院：大连西路550号三号楼底楼中门厅 <br />电话:65422405 [笔试、英语口试报名点] 　　<br />4、上海交大外语学院：华山路1954号教学二楼316室　<br />电话:62932471 [笔试报名点] 　　<br />5、PCEC明天学院： 国权路580弄1号（复旦大学步行街）<br />电话:55664355 [笔试报名点] 　　<br />6、松江大学城：文汇路169号-上海对外贸易学院成人教育学院招生报名处　<br />电话：67703141[笔试报名点] </span></span></p><p><span style="font-size: 10pt"><span style="font-family: Georgia">南京： <br />南京金陵国际语言进修学院地址：南京市长江路262号；<br />电话：025-84523074 [笔试、英语口试报名点及考点（考点设在南京市师范大学）。日语口试报名点，口试在上海] </span></span></p><p><span style="font-size: 10pt"><span style="font-family: Georgia">宁波： <br />宁波市人事考试中心地址：宁波市柳汀街557号；<br />电话：0574-87143072 [笔试、英语口试报名点及考点。日语口试报名点，口试在上海] </span></span></p><p><span style="font-size: 10pt"><span style="font-family: Georgia">杭州： <br />杭州市人事考试中心地址：杭州市文晖路97号；<br />电话：0571-85456079 [笔试、口试报名点；笔试在当地考，口试到上海考] </span></span></p><p><span style="font-size: 10pt"><span style="font-family: Georgia">苏州： <br />苏州大学外国语学院地址：苏州市干将东路333号苏州大学理工大楼611室； <br />电话：0512-　62180619、65112318 [笔试、口试报名点；笔试在当地考，口试到上海考] </span></span></p><p><span style="font-size: 10pt"><span style="font-family: Georgia">青岛： <br />青岛大学师范学院地址：青岛市青大一路16号<br />电话：0532-85957097 [笔试、口试报名点；笔试在当地考，口试到上海考] </span></span></p><p><span style="font-size: 10pt"><span style="font-family: Georgia">武汉： <br />湖北楚才考试服务有限公司 地址：武汉市东湖路147号（湖北省教育考试院） <br />电话：027-68880352，68880353。[笔试、英语口试报名点及考点。日语口试报名点，口试在上海] <br />武汉华英口译培训学校 地址：武汉洪山路2号湖北科教大厦A座1507室　<br />电话：027－87121241，027－87121291 [笔试报名点，笔试在湖北省教育考试院] </span></span></p><p><span style="font-size: 10pt"><span style="font-family: Georgia">深圳： <br />深圳市新世界文化发展有限公司地址：深圳市深南中路新闻大厦2号楼705室；<br />电话：0755-26339080 [笔试、口试报名点；笔试在当地考，口试到上海考] </span></span></p><p><span style="font-size: 10pt"><span style="font-family: Georgia">烟台： <br />鲁东大学（原烟台师范学院）外国语学院地址：烟台市芝罘区世学路184号10号楼109室；<br />电话：0535-6681098、 6681283 [笔试、口试报名点；笔试在当地考，口试到上海考] </span></span></p><p><span style="font-size: 10pt"><span style="font-family: Georgia">南昌： <br />南昌大学外国语学院地址：南昌市前湖校区学府大道1066号， <br />电话：0791-3969376 [笔试、口试报名点；笔试在当地考，口试到上海考] </span></span></p><p><span style="font-size: 10pt"><span style="font-family: Georgia">无锡： <br />江南大学蠡湖校区地址：无锡市蠡湖大道1800号文科楼A243 外国语学院资料室，<br />电话0510-85910732； <br />江南大学青山湾校区地址：无锡市惠河路170号 第一教学楼 外国语学院培训中心207室，<br />电话0510-85879413，85879309。<br /><br /><br /></span></span><span style="font-size: 10pt"><span style="color: #008000; font-family: Georgia">英语高级口译岗位资格证书考试全解析</span></span></p><p><span style="font-size: 10pt"><span style="font-family: Georgia"><span style="color: #008000">考试对象：</span></span></span></p><span style="font-size: 10pt"><span style="font-family: Georgia"><span style="color: #008000">具有大学英语六级和同等英语能力水平的考生可以报考。 </span></span></span><p><span style="font-size: 10pt"><span style="font-family: Georgia"><span style="color: #008000">证书用途： <br />通过该项目的培训和考试，为国家机关、企事业、公司和涉外单位造就一批能胜任各类涉外项目谈判、高层次会晤、新闻发布会、记者招待会以及国际研讨会的翻译，并为同声翻译人才的培养打好基础。 </span></span></span></p><p><span style="font-size: 10pt"><span style="font-family: Georgia"><span style="color: #008000">考试形式： <br />以测试口译水平为主要目标，从听、说、读、译（笔译、口译）等四个方面对考生的语言运用能力进行全面测试。考试采取客观试题与主观试题相结合、单项技能测试与综合技能测试相结合的方式。如在第一阶段笔试中，客观试题约占笔试试卷总分的25%，主观试题约占笔试试卷总分的75%。 </span></span></span></p><p><span style="font-size: 10pt"><span style="font-family: Georgia"><span style="color: #008000">考试流程：分为两个阶段 <br />第一阶段综合笔试共分六部分。 <br />第一部分：听力； <br />第二部分：阅读（1）； <br />第三部分：翻译（英译汉）； <br />第四部分：听译； <br />第五部分：阅读（2）； <br />第六部分：翻译（汉译英）。 <br />每部分考试时间为30分钟，总考试时间为180分钟，中间（即第三部分结束后）休息10分钟。 <br />合格标准：每部分考分分配为50分，六部分总分300分，合格分为180分。第一阶段考试合格的学生方可参加第二阶段的口试。 </span></span></span></p><p><span style="font-size: 10pt"><span style="font-family: Georgia"><span style="color: #008000">第二阶段口试共分两部分：口语与口译。 <br />考试时间共为25分钟左右。 <br />口语部分要求考生就指定题目作五分钟左右的命题发言。考生拿到口语试题后约有五分钟的准备时间。 <br />口译分英译汉和汉译英两部分。每部分均要求翻译主题各不相同的两个段落。 <br />考生只有在通过笔试和口试两个阶段以后才能获得《上海市英语中级口译岗位资格证书》。 </span></span></span></p><p><span style="font-size: 10pt"><span style="font-family: Georgia"><span style="color: #008000">考试指定培训教材： <br />《高级听力教程》（第二版，周国强、杨永平编著，含二盒9盘音带） <br />《高级阅读教程》（第二版，陈德民编著） <br />《高级翻译教程》（第二版，孙万彪、王恩铭编著） <br />《高级口语教程》（第二版，严诚忠、戚之方编著） <br />《高级口译教程》（第二版，梅德明编著，含2盒共7盘音带） <br />该套高级口译教程的主编为孙万彪，编委为周国强、严诚忠、梅德明、陈德民。由上海外语教育出版社出版，公开发行。 </span></span></span></p><span style="font-family: Georgia"><span style="font-size: 10pt"><span style="color: #008000">PS:第三版出来，推荐亚马逊中文网购买！<br />--------------------------------------------------------------<br /><br /></span></span></span><span style="font-family: Georgia"><span style="font-size: 10pt"><span style="color: #008000"><div class="content"><p><span style="font-size: 10pt"><span><span><span>转--&gt;推荐口译实战书籍</span></span></span></span></p><p><span style="font-size: 10pt"><span><span><span>我是一名口译爱好者，自学自练口译已有7年多，口译实践也有好几次的经历。看到现在市面上突然冒出来那么多口译教程、技巧之类的书，又滥又贵，我觉得自己有责任提供一些自己的经验或者说体会给有志练成口译的人，第一步先将自己使用过觉得还不错的口译好书推荐给大家：<br /><br />1） 高级口译教程， 梅德明。 <br />现在已经出到第三版了， 要考上海高口的人此书必备，不多说了。对了，网上可以下载到配套mp3，买磁带的就傻叉了哦。</span></span></span></span></p><p><span style="font-size: 10pt"><span><span><span>2）口译实例与技巧， 冯建中。 <br />这是冯大侠（我有幸见过本人，比我想象的至少年轻20岁~。。&nbsp; ）的第三本好书了，冯大侠出书不算多，但每一本都非常有价值，这本最适合自学口译的人在不同阶段把握口译的前进方向，因为书中有很多具体口译的例子。仔细读吧，在书中你能找到俺们国家最牛叉的口译国家队队员，像冀朝柱，唐闻生，张建敏，朱彤，雷宁，总之巨牛无比，他们的故事和经验里面都有。不说了，13级台风推荐！！！ 必备阿！！必备！！！！<br /><br />３）实战口译，　林超伦。 <br />英国首席汉英口译员的大作，最适合口译实战练习，对练习笔记很有好处，配套的那本教师用书就可以省了，太贵了而且价值不大。</span></span></span></span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 10pt"><span><span><span>4）高级汉英口译教程，王逢鑫。 <br />还过得去的口译教程</span></span></span></span></p><p><span style="font-size: 10pt"><span><span><span>5）法律口译教程，对外经济贸易大学出版社。<br />这本书相对专业一些，但要玩法律的口译，这本书作为起步很不错</span></span></span></span></p><p><span style="font-size: 10pt"><span><span><span>6）出卖口译天机，张建威。<br />一个同传译员编的，值得看一看。（稍微有点贵^^)</span></span></span></span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 10pt"><span><span><span>7）同声口译金话筒，侯国金。这<br />本书练习材料很丰富，简单入门级的，主要是帮俺们练顺句驱动这个同传技巧</span></span></span></span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 10pt"><span><span><span>8）英语高级口译资格证书-实考试卷汇编(Ⅲ)，<br />这本书上面的高口真题更新到05年11月那次，配磁带，也是不错的练习材料。当然要考高口的最好买下了</span></span></span></span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 10pt"><span><span><span>9）实用口译手册(增订版)，钟述孔。<br />伟大的毛主席的译员写的书，是英文写的，里面实际练习材料狂多，还有很多经验介绍，又是必备！啊必备！！</span></span></span></span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 10pt"><span><span><span>10）走进口译-欧盟亚欧口译项目多媒体教学资料。<br />讲欧盟的口译培训，可以参考一下，附光盘的，英语讲解（对听力有一定挑战哦~）</span></span></span></span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 10pt"><span><span><span>11）英语口译教程(附光盘上高等院校英语专业精品系列教材)。<br />广外的同传哥们仲伟合编的，还过得去，可以拿来当练习材料。有上下两册。</span></span></span></span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 10pt"><span><span><span>12）现代汉译英口译教程/普通高等教育十五国家级规划教材，吴冰。<br />这本书讲了很多汉英口译的实际例子，跨文化方面的。配有练习册。推荐！</span></span></span></span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 10pt"><span><span><span>13）二级口译英语同声传译类考试大纲(全国翻译专业资格水平考试)。<br />想玩同声传译的朋友先感受一下这本大纲吧</span></span></span></span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 10pt"><span><span><span>14）英语口译综合能力(2级)/全国翻译专业资格&lt;水平&gt;考试指定教材。<br />要考CATTI2级的兄弟姐妹得买这本，坚持练完阿</span></span></span></span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 10pt"><span><span><span>15）英语二级口译综合能力与实务试题详解(2)/全国翻译专业资格&lt;水平&gt;考试用书。 <br />也是为考CATTI2级的，买吧</span></span></span></span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 10pt"><span><span><span>16）英语二级口译考试真题详解(附光盘2003-2005)/全国翻译专业资格水平考试辅导丛书。<br />还是为了考级的，没办法。</span></span></span></span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 10pt"><span><span><span>17）英语口译笔记法实战指导(附光盘)，吴钟明。</span></span></span></span></p><p><span style="font-size: 10pt"><span><span><span>帮助练交传笔记的，可以买。</span></span></span></span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 10pt"><span><span><span>18）涉外英语口译入门(涉外英语专业系列教材)，廖世翘。<br />书不贵，买了。</span></span></span></span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 10pt"><span><span><span>19）外事翻译(口译和笔译技巧)/外交外事知识丛书，徐亚男。<br />又一本外事口译的书，买吧</span></span></span></span></p><p>&nbsp;</p><p><span style="font-size: 10pt"><span><span><span>20）实用英语口译教程， 冯建中。<br />冯大侠的成名作，学完这本如果能掌握下来，您可以进外交部翻译室了。<br /></span></span></span></span></p></div></span></span></span><!--sp--><br /><br /><div class="sysmsg"><b><a href="http://www.blogbus.com" target="_blank">博客大巴，你的个人传媒早班车</a></b></div><br /><br />]]></description>
   <link>http://aide-moi.blogbus.com/logs/21512313.html</link>
   <author></author>
   <pubDate>Sat, 24 May 2008 10:19:20 +0800</pubDate>
  </item>
  <item>
   <title>高级商务备忘：01</title>
   <description><![CDATA[<div class="postTitle"><a id="homepage1_HomePageDays_ctl00_DayList_ctl22_TitleUrl" href="http://blog.hjenglish.com/muto/articles/973245.html" class="postTitle2">BEC高级备忘一</a> </div><p><br /><span>2008年上半年考试日期 </span></p><p><span>BEC初级：5月17日 <br />BEC中级：5月31日 <br />BEC高级：5月24日 </span></p><p><br /><span>2008年下半年考试日期<br />BEC初级：11月15日 <br />BEC中级：11月29日 <br />BEC高级：11月22日<br /><br />BEC考试的报名工作大约在每年的3月和9月进行， 由于各地情况不同， 请与当地BEC考点联系。&nbsp;<br /><br /></span></p><div><p><span><strong>BEC考试书籍推荐：</strong></span></p><p style="margin: 0cm 0cm 0pt"><a href="http://www.amazon.cn/detail/product.asp?uid=168-1855800-9925839&amp;prodid=zjbk226137&amp;ref=SC_SL" target="_blank"><strong><span>新剑桥商务英语(高级)词汇用法</span></strong></a></p><p style="margin: 0cm 0cm 0pt"><a href="http://www.amazon.cn/detail/product.asp?uid=168-1855800-9925839&amp;prodid=zjbk228816&amp;ref=SC_SL" target="_blank"><strong><span>剑桥商务英语高级词汇精选</span></strong></a><strong><span>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span></strong></p><p style="margin: 0cm 0cm 0pt">&nbsp;</p><p style="margin: 0cm 0cm 0pt"><a href="http://www.amazon.cn/detail/product.asp?uid=168-1855800-9925839&amp;prodid=zjbk011213&amp;ref=SC_SL" target="_blank"><strong><span>步入商界(商务英语初阶全2册)</span></strong></a></p><p style="margin: 0cm 0cm 0pt"><a href="http://www.amazon.cn/detail/product.asp?uid=168-1855800-9925839&amp;prodid=zjbk467141&amp;ref=SC_SL" target="_blank"><strong><span>步入商界配套盘</span></strong></a></p><p style="margin: 0cm 0cm 0pt">&nbsp;</p><p style="margin: 0cm 0cm 0pt"><a href="http://www.amazon.cn/detail/product.asp?uid=168-1855800-9925839&amp;prodid=zjbk183345&amp;ref=SC_SL" target="_blank"><strong><span>剑桥商务英语证书&lt;高级&gt;模拟试题册</span></strong></a></p><p style="margin: 0cm 0cm 0pt"><a href="http://www.amazon.cn/detail/product.asp?uid=168-1855800-9925839&amp;prodid=bkbk733236&amp;ref=SC_SL" target="_blank"><strong><span>剑桥商务英语证书（高级）模拟试题册（听力CD）</span></strong></a></p><p style="margin: 0cm 0cm 0pt">&nbsp;</p><p style="margin: 0cm 0cm 0pt"><a href="http://www.amazon.cn/detail/product.asp?uid=168-1855800-9925839&amp;prodid=zjbk008548&amp;ref=SC_SL" target="_blank"><strong><span>高级商务英语学习指导/剑桥商务英语BEC培训用书</span></strong></a></p><p style="margin: 0cm 0cm 0pt"><a href="http://www.amazon.cn/detail/product.asp?uid=168-1855800-9925839&amp;prodid=zjbk238077&amp;ref=SC_SL" target="_blank"><strong><span>高级商务英语/剑桥商务英语BEC培训用书</span></strong></a></p><p style="margin: 0cm 0cm 0pt">&nbsp;</p><p style="margin: 0cm 0cm 0pt"><a href="http://www.amazon.cn/detail/product.asp?uid=168-1855800-9925839&amp;prodid=zjbk011273&amp;ref=SC_SL" target="_blank"><strong><span>新编剑桥商务英语教师用书(高级第2版)</span></strong></a></p><p style="margin: 0cm 0cm 0pt"><a href="http://www.amazon.cn/detail/product.asp?uid=168-1855800-9925839&amp;prodid=zjbk180847&amp;ref=SC_SL" target="_blank"><strong><span>新编剑桥商务英语学生用书(高级第2版)</span></strong></a></p><p style="margin: 0cm 0cm 0pt">&nbsp;</p><p style="margin: 0cm 0cm 0pt"><a href="http://www.amazon.cn/detail/product.asp?uid=168-1855800-9925839&amp;prodid=zjbk224815&amp;ref=SC_SL" target="_blank"><strong><span>新版剑桥国际商务英语(商务英语的沟通技巧自测习题集第3版)</span></strong></a></p><p style="margin: 0cm 0cm 0pt"><a href="http://www.amazon.cn/detail/product.asp?uid=168-1855800-9925839&amp;prodid=zjbk229665&amp;ref=SC_SL" target="_blank"><strong><span>新版剑桥国际商务英语(商务英语的沟通技巧学生用书第3版)</span></strong></a></p><p style="margin: 0cm 0cm 0pt"><a href="http://www.amazon.cn/detail/product.asp?uid=168-1855800-9925839&amp;prodid=zjbk325036&amp;ref=SC_SL" target="_blank"><strong><span>新版剑桥国际商务英语(商务英语的沟通技巧教师用书第3版)</span></strong></a></p><p style="margin: 0cm 0cm 0pt">&nbsp;</p><p style="margin: 0cm 0cm 0pt"><a href="http://www.amazon.cn/detail/product.asp?uid=168-1855800-9925839&amp;prodid=bkbk620300&amp;ref=SC_SL" target="_blank"><strong><span>剑桥BEC真题集第3辑(高级)</span></strong></a><strong><span>&nbsp;</span></strong></p><p style="margin: 0cm 0cm 0pt">&nbsp;</p><p style="margin: 0cm 0cm 0pt"><a href="http://www.amazon.cn/detail/product.asp?uid=168-1855800-9925839&amp;prodid=zjbk181353&amp;ref=SC_SL" target="_blank"><strong><span>PASS BEC&lt;中高级&gt;新编剑桥商务英语口试必备手册/新编剑桥商务英语应试辅导系列</span></strong></a></p><p style="margin: 0cm 0cm 0pt"><a href="http://www.amazon.cn/detail/product.asp?uid=168-1855800-9925839&amp;prodid=zjbk197678&amp;ref=SC_SL" target="_blank"><strong><span>剑桥商务英语&lt;高级&gt;口语应试指南</span></strong></a><strong><span>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span></strong></p></div><!--sp--><br /><br /><div class="sysmsg"><b><a href="http://www.blogbus.com" target="_blank">博客大巴，你的个人传媒早班车</a></b></div><br /><br />]]></description>
   <link>http://aide-moi.blogbus.com/logs/21511875.html</link>
   <author></author>
   <pubDate>Sat, 24 May 2008 10:18:19 +0800</pubDate>
  </item>
  <item>
   <title>博客导航</title>
   <description><![CDATA[<ul><li><a href="http://aide-moi.blogbus.com/c1772217/" target="_blank" title="沪江&middot;朵朵 "><font color="#595959"><strong>沪江&middot;朵朵</strong></font></a><strong> ----最爱那一朵</strong></li><li><a href="http://aide-moi.blogbus.com/c1772242/" target="_blank" title="第五&middot;大道 "><font color="#595959"><strong>第五&middot;大道</strong></font></a><strong> ----英语学习</strong></li><li><a href="http://aide-moi.blogbus.com/c1772241/" target="_blank" title="香榭&middot;丽舍 "><font color="#595959"><strong>香榭&middot;丽舍</strong></font></a><strong> ----法语学习</strong></li><li><strong><u><font style="background-color: #ffffff" color="#000000">苏丹&middot;流浪</font></u></strong>&nbsp;---- <strong>循着三毛的脚步到非洲去流</strong>浪</li></ul><p>前期资料收集，找到几个博客地址，关于非洲，关于苏丹&middot;&middot;&middot;</p><p>昨天才知道，公司将我的换到了<font color="#ff0000">埃塞</font>的项目。</p><p><a href="http://blog.sina.com.cn/maomaoyijiasikou">http://blog.sina.com.cn/maomaoyijiasikou</a>&nbsp; <font color="#800080"><u>毛毛一家四口的BLOG</u></font></p><p><a href="http://blog.tom.com/chlcb">http://blog.tom.com/chlcb</a><font color="#800080"><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u>&nbsp;&nbsp;&nbsp; </font><font color="#800080"><font size="+0"><u>心简如素 - TOM博客</u></font></font></p><p><a href="http://blog.sina.com.cn/ruolinxu">http://blog.sina.com.cn/ruolinxu</a>&nbsp;&nbsp;&nbsp; <u><font color="#800080">&nbsp;徐若麟 - 新浪BLOG</font></u></p><p><font color="#993366"><a href="http://blog.hjenglish.com/muto/" target="_blank" title="Oo。.Je t&middot;Aime?"><strong>更多英语学习交流尽在沪江英语博客</strong></a><a id="Header1_HeaderTitle" href="http://blog.hjenglish.com/muto/" class="headermaintitle"><strong>Oo。.Je t&middot;Aime?</strong></a></font></p><p style="font-family: Georgia"><span style="font-family: Georgia"><font face="Courier New" color="#000000">VOA,BBC,NPR,CNN<br />The Economist, Reader's Digest.<br /><img src="http://bbsimg.qq.com/2006/01/30/001/156.gif" border="0" alt="" /><br />高级口译备忘：<a id="homepage1_HomePageDays_DaysList_ctl04_DayItem_DayList_ctl02_TitleUrl" href="http://blog.hjenglish.com/muto/articles/973279.html" class="postTitle2">01</a>|<a id="homepage1_HomePageDays_DaysList_ctl04_DayItem_DayList_ctl00_TitleUrl" href="http://blog.hjenglish.com/muto/articles/973287.html" class="postTitle2">02</a>|<br />商务英语备忘：<a id="homepage1_HomePageDays_DaysList_ctl04_DayItem_DayList_ctl08_TitleUrl" href="http://blog.hjenglish.com/muto/articles/973245.html" class="postTitle2">01</a>|<a id="homepage1_HomePageDays_DaysList_ctl04_DayItem_DayList_ctl06_TitleUrl" href="http://blog.hjenglish.com/muto/articles/973247.html" class="postTitle2">02</a>|<br />背诵备忘：<a id="homepage1_HomePageDays_DaysList_ctl00_DayItem_DayList_ctl00_TitleUrl" href="http://blog.hjenglish.com/muto/articles/1051482.html" class="postTitle2">01</a> <br />模仿备忘：<a id="homepage1_HomePageDays_DaysList_ctl00_DayItem_DayList_ctl02_TitleUrl" href="http://blog.hjenglish.com/muto/articles/1051491.html" class="postTitle2">01</a> <br />精听备忘：<a id="homepage1_HomePageDays_DaysList_ctl00_DayItem_DayList_ctl02_TitleUrl" href="http://blog.hjenglish.com/muto/articles/1051491.html" class="postTitle2">01</a> <br /><br />【沪外博客】<a href="http://aide-moi.blogbus.com/">http://aide-moi.blogbus.com/<br /><img src="http://bbsimg.qq.com/2006/01/30/001/156.gif" border="0" alt="" /><br /><br /></a><span style="color: red"><strong>我的小组</strong></span><font face="Courier New" color="#000000"><br />【自习室的专注时光】<a href="http://bulo.hjenglish.com/group/anan">http://bulo.hjenglish.com/group/anan</a><br /><img src="http://bbsimg.qq.com/2006/01/30/001/156.gif" border="0" alt="" /><br /><br /><strong><u style="color: red">我的节目</u></strong><br /><span style="color: #993366"><strong>流行美语教程</strong></span></font></font>&nbsp;<a href="http://bulo.hjenglish.com/menu/subscribe.aspx?id=1702" target="_blank" title="订阅&ldquo;流行美语教程&rdquo;到我的部落"><img src="http://bulo.hjenglish.com/menu/images/sub_4.gif" border="0" alt="" /></a> <br /><span style="font-size: 8pt"><a href="http://bulo.hjenglish.com/item/178505/">Lesson 1 - BUMMED / CHILLED OUT<br /></a><a href="http://bulo.hjenglish.com/item/178507/">Lesson 2 - DITCH / TO HIT THE SPOT<br /></a><a href="http://bulo.hjenglish.com/item/178508/">Lesson 3 - BIG GUN / TO QUARTERBACK</a><br /><a href="http://bulo.hjenglish.com/item/178509/">Lesson 4 - BROKE / LAME</a><br /><a href="http://bulo.hjenglish.com/item/178772/">Lesson&nbsp;5&nbsp;-&nbsp;SHOT&nbsp;/&nbsp;DAMAGE</a><br /><a href="http://bulo.hjenglish.com/item/179722/">Lesson 6 - DRAG / TRIP</a><br /><a href="http://bulo.hjenglish.com/item/185035/">Lesson 7 - CHOKE / MONEY </a><br /><a href="http://bulo.hjenglish.com/item/183181/">Lesson&nbsp;8&nbsp;-&nbsp;HANG&nbsp;OUT&nbsp;/&nbsp;HARD-HEADED</a><br /><a href="http://bulo.hjenglish.com/item/183559/">Lesson 9 - ALL-NIGHTER / CRAM</a><br /><a href="http://bulo.hjenglish.com/item/184386/">Lesson&nbsp;10&nbsp;-&nbsp;DRAINED&nbsp;/&nbsp;WIRED</a><br /><a href="http://bulo.hjenglish.com/item/184650/">Lesson 11 - KICK BACK / ONE-TRACK MIND<br /></a><a href="http://bulo.hjenglish.com/item/185007/">Lesson&nbsp;12&nbsp;-&nbsp;TICKED&nbsp;OFF&nbsp;/&nbsp;CLOSE<br /></a><a href="http://bulo.hjenglish.com/item/185432/">Lesson 13 - KEEP COOL / SCREW UP</a><br /><a href="http://bulo.hjenglish.com/item/186643/">Lesson 14 - PIG OUT / BIGMOUTH<br /></a><a href="http://bulo.hjenglish.com/item/189642/">Lesson&nbsp;15&nbsp;-&nbsp;WHAT'S&nbsp;UP&nbsp;/&nbsp;NO&nbsp;BRAINER</a></span><br />--------------------------------------------<br /><strong><span style="color: #800000"><strong style="color: #993366">Le Petit Prince</strong>&nbsp;</span></strong><a href="http://bulo.hjenglish.com/menu/subscribe.aspx?id=1760" target="_blank" title="订阅&ldquo;LE PETIT PRINCE&rdquo;到我的部落"><img src="http://bulo.hjenglish.com/menu/images/sub_4.gif" border="0" alt="" /></a> <br />--------------------------------------------<br /><a id="homepage1_HomePageDays_DaysList_ctl01_DayItem_DayList_ctl22_TitleUrl" href="http://blog.hjenglish.com/muto/articles/1053981.html" class="postTitle2">【&nbsp; Le Petit Prince&nbsp;】</a><a id="homepage1_HomePageDays_DaysList_ctl01_DayItem_DayList_ctl24_TitleUrl" href="http://blog.hjenglish.com/muto/articles/1053978.html" class="postTitle2">Chapter01</a> <br /><a id="homepage1_HomePageDays_DaysList_ctl01_DayItem_DayList_ctl22_TitleUrl" href="http://blog.hjenglish.com/muto/articles/1053981.html" class="postTitle2">【&nbsp; Le Petit Prince&nbsp;】</a><a id="homepage1_HomePageDays_DaysList_ctl01_DayItem_DayList_ctl20_TitleUrl" href="http://blog.hjenglish.com/muto/articles/1053979.html" class="postTitle2">Chapter02</a> <br /><a id="homepage1_HomePageDays_DaysList_ctl01_DayItem_DayList_ctl22_TitleUrl" href="http://blog.hjenglish.com/muto/articles/1053981.html" class="postTitle2">【&nbsp; Le Petit Prince&nbsp;】Chapter03</a> <br /><a id="homepage1_HomePageDays_DaysList_ctl01_DayItem_DayList_ctl18_TitleUrl" href="http://blog.hjenglish.com/muto/articles/1053982.html" class="postTitle2">【 Le Petit Prince&nbsp;】Chapter04</a> <br /><a id="homepage1_HomePageDays_DaysList_ctl00_DayItem_DayList_ctl00_TitleUrl" href="http://blog.hjenglish.com/muto/articles/1054904.html" class="postTitle2">【 Le Petit Prince 】Chapter05</a> <br /><a id="homepage1_HomePageDays_DaysList_ctl02_DayItem_DayList_ctl08_TitleUrl" href="http://blog.hjenglish.com/muto/articles/1056750.html" class="postTitle2">【 Le&nbsp;Petit&nbsp; Prince】Chapter06</a> <br /><a id="homepage1_HomePageDays_DaysList_ctl00_DayItem_DayList_ctl00_TitleUrl" href="http://blog.hjenglish.com/muto/articles/1058694.html" class="postTitle2">【 Le Petit Prince 】Chapter07</a> <br /><strong style="color: #993366"><br />流光译彩：纪伯伦的散文诗&nbsp;&nbsp;</strong>&nbsp;<a href="http://bulo.hjenglish.com/menu/subscribe.aspx?id=1748" target="_blank" title="订阅&ldquo;流光译彩：纪伯伦的散文诗&rdquo;到我的部落"><img src="http://bulo.hjenglish.com/menu/images/sub_4.gif" border="0" alt="" /></a> <br />--------------------------------------------<br /><span style="color: #0000ff"><a id="homepage1_HomePageDays_DaysList_ctl01_DayItem_DayList_ctl16_TitleUrl" href="http://blog.hjenglish.com/muto/articles/1054251.html" class="postTitle2">No.</a><a id="homepage1_HomePageDays_DaysList_ctl01_DayItem_DayList_ctl16_TitleUrl" href="http://blog.hjenglish.com/muto/articles/1054251.html" class="postTitle2">01 <font color="#008000"><font face="Georgia">The Coming of the Ship</font></font></a><a id="homepage1_HomePageDays_DaysList_ctl01_DayItem_DayList_ctl16_TitleUrl" href="http://blog.hjenglish.com/muto/articles/1054251.html" class="postTitle2"><span style="color: #0000ff"><a id="homepage1_HomePageDays_DaysList_ctl01_DayItem_DayList_ctl16_TitleUrl" href="http://blog.hjenglish.com/muto/articles/1054251.html" class="postTitle2"><br /></a></span></a></span><a id="homepage1_HomePageDays_DaysList_ctl01_DayItem_DayList_ctl12_TitleUrl" href="http://blog.hjenglish.com/muto/articles/1054253.html" class="postTitle2">No.02</a> Love<br /><a id="homepage1_HomePageDays_DaysList_ctl01_DayItem_DayList_ctl14_TitleUrl" href="http://blog.hjenglish.com/muto/articles/1054255.html" class="postTitle2">No.03</a> <font face="Georgia" style="color: #0000ff">Marriage<br /></font><a id="homepage1_HomePageDays_DaysList_ctl01_DayItem_DayList_ctl08_TitleUrl" href="http://blog.hjenglish.com/muto/articles/1054256.html" class="postTitle2">No.04 Children</a> <br /><a id="homepage1_HomePageDays_DaysList_ctl01_DayItem_DayList_ctl10_TitleUrl" href="http://blog.hjenglish.com/muto/articles/1054257.html" class="postTitle2">No.05 Giving</a> <br /><a id="homepage1_HomePageDays_DaysList_ctl01_DayItem_DayList_ctl02_TitleUrl" href="http://blog.hjenglish.com/muto/articles/1054258.html" class="postTitle2">No.06 Eating and Drinking</a> <br /><a id="homepage1_HomePageDays_DaysList_ctl01_DayItem_DayList_ctl04_TitleUrl" href="http://blog.hjenglish.com/muto/articles/1054260.html" class="postTitle2">No.07 Work</a> <br /><a id="homepage1_HomePageDays_DaysList_ctl01_DayItem_DayList_ctl06_TitleUrl" href="http://blog.hjenglish.com/muto/articles/1054261.html" class="postTitle2">No.08 Joy and Sorrow</a> <br /><a id="homepage1_HomePageDays_DaysList_ctl01_DayItem_DayList_ctl00_TitleUrl" href="http://blog.hjenglish.com/muto/articles/1054263.html" class="postTitle2">No.09 Houses</a> <br /><br /><strong style="color: #993366">流光译彩：泰戈尔|吉檀迦利</strong>&nbsp;<a href="http://bulo.hjenglish.com/menu/subscribe.aspx?id=1757" target="_blank" title="订阅&ldquo;流光译彩：泰戈尔|吉檀迦利&rdquo;到我的部落"><img src="http://bulo.hjenglish.com/menu/images/sub_4.gif" border="0" alt="" /></a>&nbsp;<br /><a id="homepage1_HomePageDays_DaysList_ctl00_DayItem_DayList_ctl16_TitleUrl" href="http://blog.hjenglish.com/muto/articles/1056738.html" class="postTitle2">【流光译彩：泰戈尔|吉檀迦利】No.01</a> <br /><a id="homepage1_HomePageDays_DaysList_ctl00_DayItem_DayList_ctl10_TitleUrl" href="http://blog.hjenglish.com/muto/articles/1056739.html" class="postTitle2">【流光译彩：泰戈尔|吉檀迦利】No.02</a> <br /><a id="homepage1_HomePageDays_DaysList_ctl00_DayItem_DayList_ctl12_TitleUrl" href="http://blog.hjenglish.com/muto/articles/1056740.html" class="postTitle2">【流光译彩：泰戈尔|吉檀迦利】No.03</a> <br /><a id="homepage1_HomePageDays_DaysList_ctl00_DayItem_DayList_ctl14_TitleUrl" href="http://blog.hjenglish.com/muto/articles/1056741.html" class="postTitle2">【流光译彩：泰戈尔|吉檀迦利】No.04</a> <br /><a id="homepage1_HomePageDays_DaysList_ctl00_DayItem_DayList_ctl02_TitleUrl" href="http://blog.hjenglish.com/muto/articles/1056742.html" class="postTitle2">【流光译彩：泰戈尔|吉檀迦利】No.05</a> <br /><a id="homepage1_HomePageDays_DaysList_ctl00_DayItem_DayList_ctl04_TitleUrl" href="http://blog.hjenglish.com/muto/articles/1056743.html" class="postTitle2">【流光译彩：泰戈尔|吉檀迦利】No.06</a> <br /><a id="homepage1_HomePageDays_DaysList_ctl00_DayItem_DayList_ctl06_TitleUrl" href="http://blog.hjenglish.com/muto/articles/1056744.html" class="postTitle2">【流光译彩：泰戈尔|吉檀迦利】No.07</a> <br /><a id="homepage1_HomePageDays_DaysList_ctl00_DayItem_DayList_ctl08_TitleUrl" href="http://blog.hjenglish.com/muto/articles/1056745.html" class="postTitle2">【流光译彩：泰戈尔|吉檀迦利】No.08</a> <br /><a id="homepage1_HomePageDays_DaysList_ctl00_DayItem_DayList_ctl00_TitleUrl" href="http://blog.hjenglish.com/muto/articles/1056746.html" class="postTitle2">【流光译彩：泰戈尔|吉檀迦利】No.09</a> <br /><br /><img src="http://bbsimg.qq.com/2006/01/30/001/156.gif" border="0" alt="" /><br /><a id="SingleColumn1_Categories_CatList_ctl01_LinkList_ctl01_Link" href="http://blog.hjenglish.com/muto/category/41194.html" class="listitem">二十一天&middot;魔鬼训练</a>&middot;口语|<font color="#804000">小笨霖英语笔记本</font><br /><a id="homepage1_HomePageDays_DaysList_ctl00_DayItem_DayList_ctl00_TitleUrl" href="http://blog.hjenglish.com/muto/articles/1055595.html" class="postTitle2">小笨霖英语笔记本一: 好棒</a> <br /><a id="homepage1_HomePageDays_DaysList_ctl00_DayItem_DayList_ctl00_TitleUrl" href="http://blog.hjenglish.com/muto/articles/1056734.html" class="postTitle2">小笨霖英語筆記本二: 抱怨</a> <br /><a id="homepage1_HomePageDays_DaysList_ctl00_DayItem_DayList_ctl00_TitleUrl" href="http://blog.hjenglish.com/muto/articles/1058707.html" class="postTitle2">小笨霖英語筆記本三: 常用問句</a> <br /><br /><img src="http://bbsimg.qq.com/2006/01/30/001/156.gif" border="0" alt="" /><br /></span><a id="SingleColumn1_Categories_CatList_ctl01_LinkList_ctl01_Link" href="http://blog.hjenglish.com/muto/category/41194.html" class="listitem">二十一天&middot;魔鬼训练</a>&middot;背诵|新东方英文天天背80篇<br /><a id="homepage1_HomePageDays_DaysList_ctl00_DayItem_DayList_ctl00_TitleUrl" href="http://blog.hjenglish.com/muto/articles/1051442.html" class="postTitle2">01/80 The Language of Music</a> <br /><a id="AjaxHolder_ctl01_TitleUrl" href="http://blog.hjenglish.com/muto/articles/1053892.html" class="postTitle2">02/80 Schooling and Education </a><br /><br /><img src="http://bbsimg.qq.com/2006/01/30/001/156.gif" border="0" alt="" /><br /><a id="SingleColumn1_Categories_CatList_ctl01_LinkList_ctl01_Link" href="http://blog.hjenglish.com/muto/category/41194.html" class="listitem">二十一天&middot;魔鬼训练</a>&middot;散文|英汉名篇名译<br />01.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <a id="AjaxHolder_ctl01_TitleUrl" href="http://blog.hjenglish.com/muto/articles/1057687.html" class="postTitle2">of studies</a>&nbsp; <br /><img src="http://bbsimg.qq.com/2006/01/30/001/156.gif" border="0" alt="" /><br /><a id="SingleColumn1_Categories_CatList_ctl01_LinkList_ctl01_Link" href="http://blog.hjenglish.com/muto/category/41194.html" class="listitem">二十一天&middot;魔鬼训练</a>&middot;赏诗|浪漫诗人<br /><font face="Courier New" style="font-family: Georgia" color="#000000">※William Blake&nbsp;<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <a id="homepage1_HomePageDays_DaysList_ctl00_DayItem_DayList_ctl02_TitleUrl" href="http://blog.hjenglish.com/muto/articles/1057020.html" class="postTitle2">The Chimney Sweeper</a>&nbsp;<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <a id="homepage1_HomePageDays_DaysList_ctl00_DayItem_DayList_ctl00_TitleUrl" href="http://blog.hjenglish.com/muto/articles/1057024.html" class="postTitle2">The Sick Rose</a> <br /><font face="Courier New" style="font-family: Georgia" color="#000000">※</font>Lord Byron&nbsp;<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <a id="homepage1_HomePageDays_DaysList_ctl00_DayItem_DayList_ctl00_TitleUrl" href="http://blog.hjenglish.com/muto/articles/1058113.html" class="postTitle2">She Walks in Beauty</a> <br /><font face="Courier New" style="font-family: Georgia" color="#000000">※</font>William Wordsworth&nbsp;<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <a id="homepage1_HomePageDays_DaysList_ctl00_DayItem_DayList_ctl00_TitleUrl" href="http://blog.hjenglish.com/muto/articles/1058713.html" class="postTitle2">The Solitary Reaper</a>&nbsp;<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <a id="homepage1_HomePageDays_DaysList_ctl00_DayItem_DayList_ctl00_TitleUrl" href="http://blog.hjenglish.com/muto/articles/1057044.html" class="postTitle2">I Wandered Lonely As A Cloud </a><br /><font face="Courier New" style="font-family: Georgia" color="#000000">※</font>Samuel Coleridge <br /><font face="Courier New" style="font-family: Georgia" color="#000000">※</font>Percy B. Shelley <br /><font face="Courier New" style="font-family: Georgia" color="#000000">※</font>John Keats <br /><font face="Courier New" style="font-family: Georgia" color="#000000">※</font>Matthew Arnold <br /><font face="Courier New" style="font-family: Georgia" color="#000000">※</font>John Clare </font><br /><br /><img src="http://bbsimg.qq.com/2006/01/30/001/156.gif" border="0" alt="" /><br /><a id="SingleColumn1_Categories_CatList_ctl01_LinkList_ctl01_Link" href="http://blog.hjenglish.com/muto/category/41194.html" class="listitem">二十一天&middot;魔鬼训练</a>&middot;听课|Yale course|philosophy|Death with Professor Shelly Kagan <br /><span style="font-family: Georgia"><a id="AjaxHolder_ctl01_TitleUrl" href="http://blog.hjenglish.com/muto/articles/1056878.html" class="postTitle2">01.&nbsp;&nbsp;&nbsp; Course introduction</a> <br /><a id="homepage1_HomePageDays_DaysList_ctl00_DayItem_DayList_ctl00_TitleUrl" href="http://blog.hjenglish.com/muto/articles/1058704.html" class="postTitle2">02.&nbsp;&nbsp; The nature of persons: dualism vs. physicalism</a> <br /></span><br /><img src="http://bbsimg.qq.com/2006/01/30/001/156.gif" border="0" alt="" /><br /><a id="SingleColumn1_Categories_CatList_ctl01_LinkList_ctl01_Link" href="http://blog.hjenglish.com/muto/category/41194.html" class="listitem">二十一天&middot;魔鬼训练</a>&middot;阅读|The Story Of Mankind|人类的故事<br />第一天：<br /><a id="homepage1_HomePageDays_DaysList_ctl00_DayItem_DayList_ctl02_TitleUrl" href="http://blog.hjenglish.com/muto/articles/1051034.html" class="postTitle2">The Story Of Mankind|人类的故事 Foreword&nbsp;</a>&nbsp;<br /><a id="homepage1_HomePageDays_DaysList_ctl00_DayItem_DayList_ctl00_TitleUrl" href="http://blog.hjenglish.com/muto/articles/1051043.html" class="postTitle2">The Story Of Mankind|人类的故事 The Setting Of The Stage </a><br /><a id="homepage1_HomePageDays_DaysList_ctl00_DayItem_DayList_ctl02_TitleUrl" href="http://blog.hjenglish.com/muto/articles/1051354.html" class="postTitle2">The Story Of Mankind|人类的故事 Our Earliest Ancestors</a> <br /><a id="homepage1_HomePageDays_DaysList_ctl00_DayItem_DayList_ctl00_TitleUrl" href="http://blog.hjenglish.com/muto/articles/1051361.html" class="postTitle2">The Story Of Mankind|人类的故事 Prehistoric Man</a> <br /><a id="homepage1_HomePageDays_DaysList_ctl00_DayItem_DayList_ctl06_TitleUrl" href="http://blog.hjenglish.com/muto/articles/1051370.html" class="postTitle2">The Story Of Mankind|人类的故事 Hieroglyphics</a> <br /><a id="homepage1_HomePageDays_DaysList_ctl00_DayItem_DayList_ctl04_TitleUrl" href="http://blog.hjenglish.com/muto/articles/1051375.html" class="postTitle2">The Story Of Mankind|人类的故事 The Nile Valley</a> <br /><a id="homepage1_HomePageDays_DaysList_ctl00_DayItem_DayList_ctl02_TitleUrl" href="http://blog.hjenglish.com/muto/articles/1051379.html" class="postTitle2">The Story Of Mankind|人类的故事 The Story Of Egypt</a> <br /><a id="homepage1_HomePageDays_DaysList_ctl00_DayItem_DayList_ctl00_TitleUrl" href="http://blog.hjenglish.com/muto/articles/1051387.html" class="postTitle2">The Story Of Mankind|人类的故事 Mesopotamia</a> <br />第二天：<br /><a id="homepage1_HomePageDays_DaysList_ctl00_DayItem_DayList_ctl10_TitleUrl" href="http://blog.hjenglish.com/muto/articles/1053001.html" class="postTitle2">The Story Of Mankind|人类的故事 The Sumerians </a><br /><a id="homepage1_HomePageDays_DaysList_ctl00_DayItem_DayList_ctl08_TitleUrl" href="http://blog.hjenglish.com/muto/articles/1053002.html" class="postTitle2">The Story Of Mankind|人类的故事 Moses</a> <br /><a id="homepage1_HomePageDays_DaysList_ctl00_DayItem_DayList_ctl06_TitleUrl" href="http://blog.hjenglish.com/muto/articles/1053005.html" class="postTitle2">The Story Of Mankind|人类的故事 The Phoenicians</a> <br /><a id="homepage1_HomePageDays_DaysList_ctl00_DayItem_DayList_ctl04_TitleUrl" href="http://blog.hjenglish.com/muto/articles/1053007.html" class="postTitle2">The Story Of Mankind|人类的故事 The Indo-Europeans </a><br /><a id="homepage1_HomePageDays_DaysList_ctl00_DayItem_DayList_ctl02_TitleUrl" href="http://blog.hjenglish.com/muto/articles/1053009.html" class="postTitle2">The Story Of Mankind|人类的故事 The &AElig;gen Sea</a> <br /><a id="homepage1_HomePageDays_DaysList_ctl00_DayItem_DayList_ctl00_TitleUrl" href="http://blog.hjenglish.com/muto/articles/1053013.html" class="postTitle2">The Story Of Mankind|人类的故事 The Greeks</a> <br /><a id="homepage1_HomePageDays_DaysList_ctl00_DayItem_DayList_ctl06_TitleUrl" href="http://blog.hjenglish.com/muto/articles/1053038.html" class="postTitle2">The Story Of Mankind|人类的故事 The Greeks Cities</a> <br /><a id="homepage1_HomePageDays_DaysList_ctl00_DayItem_DayList_ctl04_TitleUrl" href="http://blog.hjenglish.com/muto/articles/1053039.html" class="postTitle2">The Story Of Mankind|人类的故事 Greek Self-Government</a> <br /><a id="homepage1_HomePageDays_DaysList_ctl00_DayItem_DayList_ctl02_TitleUrl" href="http://blog.hjenglish.com/muto/articles/1053041.html" class="postTitle2">The Story Of Mankind|人类的故事 Greek Life</a> <br /><a id="homepage1_HomePageDays_DaysList_ctl00_DayItem_DayList_ctl00_TitleUrl" href="http://blog.hjenglish.com/muto/articles/1053042.html" class="postTitle2">The Story Of Mankind|人类的故事 The Greek Theatre</a> <br />第三天：<br /><a id="homepage1_HomePageDays_DaysList_ctl00_DayItem_DayList_ctl10_TitleUrl" href="http://blog.hjenglish.com/muto/articles/1053914.html" class="postTitle2">The Story Of Mankind|人类的故事 The Persian Wars </a><br /><a id="homepage1_HomePageDays_DaysList_ctl00_DayItem_DayList_ctl08_TitleUrl" href="http://blog.hjenglish.com/muto/articles/1053917.html" class="postTitle2">The Story Of Mankind|人类的故事 Athens VS. Sparta</a> <br /><a id="homepage1_HomePageDays_DaysList_ctl00_DayItem_DayList_ctl06_TitleUrl" href="http://blog.hjenglish.com/muto/articles/1053919.html" class="postTitle2">The Story Of Mankind|人类的故事 Alexander The Great </a><br /><a id="homepage1_HomePageDays_DaysList_ctl00_DayItem_DayList_ctl04_TitleUrl" href="http://blog.hjenglish.com/muto/articles/1053922.html" class="postTitle2">The Story Of Mankind|人类的故事 A Summary </a><br /><a id="homepage1_HomePageDays_DaysList_ctl00_DayItem_DayList_ctl02_TitleUrl" href="http://blog.hjenglish.com/muto/articles/1053926.html" class="postTitle2">The Story Of Mankind|人类的故事 Roma And Carthage </a><br /><a id="homepage1_HomePageDays_DaysList_ctl00_DayItem_DayList_ctl00_TitleUrl" href="http://blog.hjenglish.com/muto/articles/1053928.html" class="postTitle2">The Story Of Mankind|人类的故事 The Rise Of Rome</a> <br /><br /><img src="http://bbsimg.qq.com/2006/01/30/001/156.gif" border="0" alt="" /></p><!--sp--><br /><br /><div class="sysmsg"><b><a href="http://www.blogbus.com" target="_blank">博客大巴，你的个人传媒早班车</a></b></div><br /><br />]]></description>
   <link>http://aide-moi.blogbus.com/logs/15025383.html</link>
   <author></author>
   <pubDate>Wed, 06 Feb 2008 10:08:07 +0800</pubDate>
  </item>
  <item>
   <title>法语教材评点·法语词典型书籍汇总</title>
   <description><![CDATA[<p><strong><font size="2" color="#008000">转---&gt;</font></strong></p><p><strong><font size="2" color="#008000">先讲几个方向性的问题：（略）<br />人情世故。<br />流派之争。<br />土洋之争。<br />版权之争。<br />条条大路通罗马。从什么教材中都可以学到法语，而且都可以把法语学得很好。相反，不去学习，守着再好的教材也是保证不了什么的。自学一样可以产生高手。被AF 淘汰的人也不在少数。<br />以下是我本人学过的几种教材：<br />-----------------------------------------<br />法语<br />北京外国语大学法语系 马晓宏等编<br />外语教学与研究出版社<br />前 10 课对语音的讲解比较经典。对语法的讲解系统而有针对性。词汇量很大，主要以阅读为主。口语训练比较少。相对于课文的难度，它的注解太少了，自学有难度。错误比较多，尤其是生词表一块，相当不利于自学。有些人认为它的课文材料内容偏老了。三四册可能是针对法语专业的，比较难，不太具备实用价值。<br /><br />Reflets<br />法语培训中心（Alliance Fran?aise, AF）的教材。具有绝对的权威性。制作精美。但是它的语音和语法需要自己另外学习。它的学习曲线非常陡峭，难度极大。<br /><br />新无国界<br />因法语培训中心（Alliance Fran?aise, AF）的采用而出名，也因法语培训中心（Alliance Fran?aise, AF）的弃用而谈出。初级教材。制作精良。简单易学。很多法语培训机构还使用它做教材。<br /><br />法国欢迎您<br />电视里的普及教学节目。初级水平。生动活泼。但离考试的内容比较遥远。<br /><br />Pimsleur French<br />用英语进行讲解。对于英语水平还可以的人而言，英语和法语双语的口语就一起练习了。可以当作听力资料。但是找不到它的教材，所提供的 PDF 的内容也与录音内容相差很大。它的英语和法语的发音似乎都不够纯正。<br /><br />以下是我本人没有学过，只在书店的书架上翻看过的教材：<br /><br />公共法语<br />吴贤良、王美华编<br />上海外语教育出版社<br />对口语部分有所加强。有英语注释。学习量不是很大。<br /><br />大学简明法语教程<br />薛建成主编<br />外语教学与研究出版社<br />和北外的《法语》非常相似，只是稍微增加了一些对话的内容而已。<br /><br />法语速成<br />王焕义、韩祝辉&hellip;等编著<br />北京语言大学出版社<br />偏重口语。进度是北外的《法语》的一半。在词汇上是归类介绍的。<br /><br />中级法语教程<br />王庭荣编著<br />北京大学出版社<br />阅读教材。语法是按类逐条讲解的。<br /><br />法语教程<br />王文融主编<br />北京大学出版社<br />口语和阅读比较均衡。进度适中。在课后练习中似乎有大量的听力练习。<br /><br />简明法语教程<br />孙辉<br />商务印书馆<br />阅读类的，好象太难了。<br /><br />法语入门<br />中央电视台教育部编<br />中国广播电视出版社<br />交际派。普及教学节目。带有课文的汉语翻译。离考试比较遥远。</font></strong></p><p><strong><font size="2" color="#008000">-------------------------------------------------------</font></strong></p><p><strong><font size="2" color="#008000">《袖珍法汉字典》&nbsp; <br />出版社：上海译文&nbsp; <br />单词量：26000左右&nbsp; <br />特点：携带方便&nbsp; </font></strong></p><p><strong><font size="2" color="#008000">《外研社.汉法分类手册》&nbsp; <br />出版社：教育与研究出版社&nbsp; <br />单词量：25000左右&nbsp; <br />特点：分类词典 包含政治 军事 运输 邮电 文化艺术 社会科学 教育 体育 等等 对学习法语很有帮助&nbsp; </font></strong></p><p><strong><font size="2" color="#008000">《简明法汉小字典》&nbsp; <br />出版社：东方出版中心&nbsp; <br />单词量：20000左右&nbsp; <br />特点：对法语初学者很有用&nbsp; </font></strong></p><p><strong><font size="2" color="#008000">《杜登 法英/英法 双语便携词典》&nbsp; <br />出版社：吉林科学技术出版社&nbsp; <br />单词量：55000左右&nbsp; <br />特点：法英/英法 双语 对于英语基础较好的朋友很有帮助 也可以让你在学法语的同时不用为忘记了英语而发愁。&nbsp; </font></strong></p><p><strong><font size="2" color="#008000">《汉法词典》&nbsp; <br />出版社：商务印书馆&nbsp; <br />单词量：不详&nbsp; <br />特点：不用介绍了！国内最全的汉法词典！&nbsp; </font></strong></p><p><strong><font size="2" color="#008000">《汉法科技词典》&nbsp; <br />出版社：北京语言学院出版社&nbsp; <br />单词量：900000左右词语&nbsp; <br />特点：对于来法国学习工科的朋友应该人手一册 全书收选了电子 计算机 机械 数学 物理 等等词语！是一本好书！&nbsp; </font></strong></p><p><strong><font size="2" color="#008000">《法语常用谚语词典》&nbsp; <br />出版社：北京大学出版社&nbsp; <br />单词量：2000条谚语&nbsp; <br />特点：一本比较专业的法国谚语词典 在国内可谓仅此一本了！对于了解法国文化有帮助！&nbsp; </font></strong></p><p><strong><font size="2" color="#008000">《法语三百句》&nbsp; <br />出版社：北京大学出版社&nbsp; <br />单词量：300句&nbsp; <br />特点：实用性较强的法语口语教材 句子实用典型&nbsp; </font></strong></p><p><strong><font size="2" color="#008000">《法汉成语词典》&nbsp; <br />出版社：上海译文出版社&nbsp; <br />单词量：7000条&nbsp; <br />特点：现代法语惯用语 哩俗语 谚语及固定短语词组等</font></strong></p><p><br /><strong><font size="2" color="#008000"><img id="paperPicArea1" style="display: none; position: relative" src="http://imgcache.qq.com/qzone_v4/b.gif" alt="" /></font></strong></p><!--sp--><br /><br /><div class="sysmsg"><b><a href="http://www.blogbus.com" target="_blank">博客大巴，你的个人传媒早班车</a></b></div><br /><br />]]></description>
   <link>http://aide-moi.blogbus.com/logs/15025125.html</link>
   <author></author>
   <pubDate>Wed, 06 Feb 2008 09:35:26 +0800</pubDate>
  </item>
  <item>
   <title>♡ 沪江·朵朵 ♡aide-moi----01</title>
   <description><![CDATA[<p><font size="2" color="#008000"><strong> 一个幽静温柔、略带忧郁沙哑的声音，<br />用她磁性的声音加配上快慢适中、柔和优雅的音乐<br />细细诉说着生活中的点点滴滴。<br />展现出一个校园少女的纯真、憧憬、努力、信念的一面。</strong></font><br /><strong><font face="楷体_GB2312"><font size="2"><span style="color: #fc4e4e">欢迎你加入小组</span><font color="#ee60b0">:</font></font></font></strong><a href="http://bulo.hjenglish.com/group/dodo/"><strong><font face="楷体_GB2312" size="2" color="#ff6600">http://bulo.hjenglish.com/group/dodo/</font></strong></a><br /><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" size="2" style="color: #f47a7a" color="#000000"><strong>欢迎你与我们联系，感谢你的支持和关注<br /></strong></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font><span style="color: #f47a7a"><span style="font-size: 14pt"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><font face="Courier New" color="#000000"><strong><font size="2">【朵亲会员团】NO.3交流群QQ号：11349770<br /></font></strong></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font><strong><font size="2"><font face="Courier New" style="color: #993366" color="#000000">【朵亲会员团】NO.4交流群QQ号：50989838<br />【朵亲会员团】NO.5交流群QQ号：46637690<br />【朵亲会员团】NO.6交流群QQ号：50397090<br /></font><span style="color: #993366">(不同的群，不同的精彩，敬请加入)</span></font></strong><br /><object classid="clsid:6BF52A52-394A-11D3-B153-00C04F79FAA6" codebase="http://activex.microsoft.com/activex/controls/mplayer/en/nsmp2inf.cab#Version=5,1,52,701" width="300" height="30"><param name="autostart" value="false" /><param name="src" value="http://file.hjbbs.com/didoyang/1.mp3" /><param name="url" value="http://file.hjbbs.com/didoyang/1.mp3" /><param name="width" value="300" /><param name="height" value="30" /><embed type="application/x-mplayer2" autostart="false" src="http://file.hjbbs.com/didoyang/1.mp3" width="300" height="30"></embed></object></span></span></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></p><p><img style="width: 653px; height: 360px" src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200712/2007123035808192_329_o.jpg" border="0" alt="" width="655" height="453" /></p><p><img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200712/2007123040933254_557_o.jpg" border="0" alt="" width="669" height="481" /><img style="width: 664px; height: 401px" src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200712/2007123040911301_264_o.jpg" border="0" alt="" width="598" height="383" /></p><p> <img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200712/2007123040955238_555_o.jpg" border="0" alt="" width="668" height="481" /><img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200712/2007123041013332_343_o.jpg" border="0" alt="" width="668" height="484" /><img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200712/2007123041028660_105_o.jpg" border="0" alt="" width="669" height="483" /><img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200712/2007123041042629_787_o.jpg" border="0" alt="" width="668" height="482" /><img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200712/2007123041101363_891_o.jpg" border="0" alt="" width="664" height="479" /></p><p> <img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200712/2007123041114707_211_o.jpg" border="0" alt="" width="669" height="481" /></p><p><img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200712/2007123041153348_673_o.jpg" border="0" alt="" width="669" height="482" /></p><p> </p><p> <img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200712/2007123041131817_368_o.jpg" border="0" alt="" width="669" height="483" /></p><p> </p><p><img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200712/2007123041209317_323_o.jpg" border="0" alt="" width="673" height="481" /><img src="http://fileblog.hjbbs.com/pic/200712/2007123041221582_385_o.jpg" border="0" alt="" width="667" height="479" /></p><p> </p><!--sp--><br /><br /><div class="sysmsg"><b><a href="http://www.blogbus.com" target="_blank">博客大巴，你的个人传媒早班车</a></b></div><br /><br />]]></description>
   <link>http://aide-moi.blogbus.com/logs/14938914.html</link>
   <author></author>
   <pubDate>Mon, 04 Feb 2008 09:17:57 +0800</pubDate>
  </item>
 </channel>
</rss>
